pwn2dict 2.8

Po prawie 6 latach od ostatniej publicznej aktualizacji postanowiłem oficjalnie wydać nową wersję pwn2dict. Parę zmian pojawiło się wprawdzie w repo bez ogłaszania ich tutaj. Podbijałem nawet wersję, stąd skok o dwie, choć publicznie wersja 2.7 nie została ogłoszona.

pwn2dict 2.8 to wyłącznie zmiany od kuchni, w większości niezauważalne dla zwykłego użytkownika, ale nadal istotne z punktu widzenia kompatybilności skryptu z nowszymi wersjami Pythona. Oto lista zmian:

  • Przeportowanie z klasy OptionParser na ArgumentParser (ta pierwsza jest nierozwijana od Pythona 3.2)
  • Użycie upstreamowego cmp_to_key, jeśli dostępne (dodane w Pythonie 3.2)
  • Zastąpienie metody HTMLParser().unescape metodą html.unescape (ta pierwsza została usunięta w Pythonie 3.9, uniemożliwiając użycie skryptu na tej wersji, co zgłosił jeden z czytelników)

To wszystko, żadnych nowych wariacji formatu ani wielkich optymalizacji. Ponieważ Python 2.7 jest już oficjalnie martwy, rozważam oczyszczenie skryptu ze zbędnego balastu i wydanie wersji, która wymaga współczesnej wersji Pythona, ale nie jest to wysoko na mojej liście priorytetów.

Linki:
pwn2dict, Instrukcja obsługi

2 komentarze

  1. Mi udało się przekonwertować następujące słowniki:

    PL:
    – Multimedialny Słownik Frazeologiczny PWN 2009
    – Multimedialny Słownik Języka Polskiego PWN 2009
    – Multimedialny Słownik Ortograficzny PWN 2009
    – Multimedialny Słownik Wyrazów Obcych PWN 2009
    – Słownik Języka Polskiego PWN-Gazeta Wyborcza 2004 (3 tomy)
    – Słownik Wyrazów Bliskoznacznych PWN 2006

    EN-PL,PL-EN:
    – Nowy Słownik PWN-Oxford 2010
    – Wielki Słownik PWN-Oxford 2007 (3.0)
    – Wielki Słownik PWN-Oxford 2012 (4.0)
    – Wielki Słownik Naukowo-Techniczny PWN WNT 2019

    Natomiast nie udało się przekonwertować:
    – Uniwersalny Słownik Języka Polskiego PWN 3.0
    – Wielki słownik języka polskiego PWN ze słownikiem wyrazów bliskoznacznych Pendrive 2018

    Wygląda na to, że dwa ostatnie słowniki mają niekompatybilny format z pwn2dict.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *